Copyediting includes checking written material for grammar, spelling, style, clarity and punctuation issues. A copyeditor may rewrite sections of text to fix any problems with transitions, wordiness, jargon or repetitiveness, and to ensure the continuity of the writing style; this is particularly relevant where the nationalities of the authors differ.
Importantly, the copyeditor will edit your document to reflect your specific three Ws:
Who – Who is your target audience?
What – What is the core message of the document?
Why – What do you wish to achieve by publishing the document?
There’s a lot more to translation than you might think. Since languages do not translate word for word, a good translator is not only well-versed in their native language and the foreign language they work with, they are also creative. They must ensure grammatical accuracy, the correct use of lexicon in different contexts, and have the ability to adapt a language to make it sound natural without losing the original meaning. This requires a profound dominance of the languages involved and a strong knowledge of the subject matter.
Your message is important, but you must first convince people to read it. This is where graphic design comes in. We make sure that not only is your content legible, but your reader is compelled to pick it up and, more importantly, stay engaged. By using creative graphics, images, charts and tables, and by choosing the right typography, the designer will convert an interesting text file into a finalised, digital and print-ready communication tool.
Proofreading is the final stage of editing. It occurs after your document has been laid out and formatted for print or digital distribution; i.e. after you get it back from the publication designer. Hence, proofreading occurs when your document is in its final form, in the environment in which your reader will read it. The proofreader looks for language and formatting errors – missing words, typos, punctuation errors, spelling and formatting inconsistencies – the smaller things that have slipped through previous stages of editing or crept in during formatting. Any corrections that the proofreader suggests will need to be addressed by the formatter or designer. Remember, every time someone touches your document for any reason, the possibility of introducing errors exists. Thus, the fewer changes required at the proofreading stage the better.